Gavriel D. Rosenfeld's new book The World Hitler Never Made <http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/0521847060/qid%3D1126404375/701...> is a triumph, perhaps the first academic historiography ever written about alternate history. As the book's title suggests, Rosenfeld is specifically interested in the vast array of stories--novels, short stories, comic books, television and film--set in worlds where Hitler and Naziism encountered fates as various as their complete victory to their early defeat. The author first took note of this flourishing subgenre of alternate history in reading Robert Harris' 1993 Fatherland, a novel set in a 1964 where a Greater Germany reigned triumphant over Europe if locked in a Cold War with the United States. Over the course of the 1990s, as the Internet spread and let alternate history gain a higher profile even as the counterfactual method gained legitimacy in academic history via the works of Niall Ferguson (Virtual History, The Pity of War, Empire) and others. The focus of Rosenfeld, a student of Germany and the Second World War, was more specific.
"What set of motivations or concerns had eld people over the years to wonder "what if?" with respect to the Nazi era? How had they imagined that the world might have been different? What explained the growth of such accounts in recent years? Finally, and most importantly, what did alternate histories reveal about the evolving place of the Nazi past in Western memory? (3)"
Rosenfeld places alternate history and the counterfactual method, techniques which challenge accepted assumptions about the inevitability of events and the difficulty of determining the truly significant events, in the context of the post-1960s decay of authority in the West. In cultures where it was no longer possible to uncritically accept the claims of authorities, every claim became suspect. Unsurprisingly, the question of whether or not the Second World War was necessary was another newly opened topic. Examining the alternate histories produced by British, American, and German popular culture in the post-war era, Rosenfeld suggests that, starting in the 1960s, there has been a pronounced shift, from moralistic works which were preoccupied with Hitler's crimes and justifying the course of events to more contested and divided interpretations which reject an uncritical examination of the Nazi era. At present, after the peaceful conclusion of the Cold War in the late 1980s allowed alternate-history writers more freedom to consider different scenarios, combining post-war triumphialism with Cold War criticism. Four trends are seen as particularly important.
* Organic normalization. The simple passage of time makes Nazi crimes increasingly distant from the minds of those in the present day.
* Universalization. The fact that Nazi war crimes can be assimilated into the study of crimes against humanity in general decreases their uniqueness.
* Relativization. Nazi war crimes can be minimized, for domestic political purposes.
* Aestheticization. The most worrisome of Rosenfeld's four trends, the aestheticization of the Nazi era for psychological or commercial motives
The relevant literature of each of the three countries studied by Rosenfeld manifests different trends. In the case of the United Kingdom, alternate histories seem to have been most often used to challenge the myth of the Untied Kingdom as a nation firmly opposed to the Nazis, often by suggesting that Britons would have collaborated had Nazi Germany managed Operation Sealion. Americans, for their part, more often question (as in Brad Linaweaver's Moon of Ice) whether American intervention was ever necessary, if a Nazi Europe would have been less threatening to the United States than the Cold War's Soviet empire. Germans, for their part, seem to be concerned with the question of how Naziism could be incorporated within German national identity, whether or not (for instance) Naziism and the Holocaust were inevitable products of German society in the 1930s.
As one would expect, the question of morality has remained quite potent. The first generation of alternate-history writers critical of the accepted story of Naziism retained the original emphasis on the singularity of Nazi crimes. For instance, Philip K. Dick's famous 1962 novel The Man in the High Castle describes Nazis as immensely evil and motivated by a will to power, willing to depopulate Africa and hunt down the last Jews; oddly enough, for an audience familiar with Unit 731 and the Rape of Nanjing, the Japanese are the only victorious Axis power that has resisted this purge of decency. Similarly, the script of Harlan Ellison's famous 1967 Star Trek episode "The City on the Edge of Forever" was tweaked to make Edith Keeler's pacifism allow for a Nazi victory. In Germany, Otto Basil's 1965 novel Wenn das der Führer wiste and Arno Lubos' 1980 Schwiebus examine solitary characters left to fend for themselves in of a morally bankrupt and declining society.Later, however, Naziism's ruthless modernity was increasingly presented as something present in modern Western democracies, as in Brian Aldiss' 1970 short story "Swastika!".
A critical moment came in 1979 with the Saturday Night Live sketch "WI: Uberman", where Klaus Kent as portrayed by Dan Ackroyd saved the Führer from the 1944 bomb plot and went on to win the Second World War for the Nazis, taking Stalingrad, rounding up six million Jews, even "killing England." For perhaps the first time, the idea of a Nazi victory was presented as pure entertainment. The organic normalization of Nazi crimes, Rosenfeld argues, had by this time progressed to the point where a Nazi victory could be seen as funny. In the 1980s, almost anything was possible, with Linaweaver arguing in Moon of Ice that Nazi Germany would inevitably have succumbed to the superior libertarianism of the United States, and British poet Craig Raine's play 1953 making fascist Italy the leading villain and downgrading Nazi Germany to a second-rank power. Still later, Robert Harris' Fatherland, which critically examined the repression of the Holocaust in a Nazi Germany slowly succumbing to reality, was able to include a SS officer as hero of the plot. In 1995, German writer Alexander Demand went so far as to conclude in his article "Wenn Hitler gewonnen hatte?" that even a worst-case Nazi Germany would be no worse and in many ways better than East Germany.
Other writers, taking a different angle have asked whether a world without Hitler would necessarily have been a better world: Stephen Fry's Making History and Norman Spinrad's The Iron Dream are the most representative examples. Hitler, too, has been humanized, removed from a position of transcendant and inhuman evil to a simple human being produced by human choices. No writer has done a better job at this than George Steiner in his 1980 The Portage of A.H. to San Cristobal, a powerful text where Hitler presents his own arguments on his own terms: Jews developed the concept of the master race, Britons developed the concentration camp, the Soviets committed atrocities as bad as anything the Nazis did, he did create Israel. In the novel, Hitler was almost viscerally convincing; in the 1982 stage adaptation, Hitler was applauded after his final monologue.
In the end, Rosenfeld reluctantly concludes that the normalization of Naziism is inevitable, that the contextualization of Nazi crimes within a broader context is in fact a useful way to think of Nazi crimes in such a way as to prevent their recurrence, in any form. He's quite right, of course: There have been many other atrocities apart from those committed by the Nazis, and concentrating on Nazi crimes in such a way as to avoid examining the broader contexts and causes of crimes against humanity is counterproductive. Even so, I also think that the normalization of Naziism can proceed too far, ignoring the singular consequences of a victorious Nazi Germany. Ralph Giordano's argument, expressed, in 1989's Wenn Hitler der Krieg gewonnen hätte (If Hitler Had Won the War) argues that Germany would have first tried to conquer Africa, then desolate eastern Europe in the fashion laid out in the Generalplan Ost, and finally fight a war against the United States is unproven, of necessity. Even so, Naziism was uniquely radical, planning the wholesale reengineering of Europe's ethnicities and economies at enormous cost and managing to inflict quite a bit of damage on Europe in the six years that it had to act on the whole of that continent. Can we seriously expect that a regime led by Hitler and friends, people who welcomed Berlin's destruction on the grounds that the German people had proved itself weak and unworthy, would not have happily engaged in the most dangerous and nihilistic adventures? The post-Stalin Soviet Union, for all of its crimes, at least wasn't ready to desolate the planet on a whim.
Memory--in relation to Nazi crimes just as in relation to all crimes is key. Harry Turtledove's 2003 novel In the Presence of Mine Enemies does as much of a disservice to memory by slavishly patterning the Reich after the Gorbachev-era Soviet Union as John Ringo and Thomas Kratman's Watch on the Rhine does by making a rejeuvenated SS Germany's protectors against alien invasion. Pretending that Naziism was not, at its roots, an ideology that took gleeful pleasure in harm from its start, takes willful blindness. Richard Grayson's famous 1979 story "With Hitler in New York" takes note of this trend of selective ignorance, describing Hitler as a nondescript guy like any of the others, with a bit of a bad unmentioned history but with peers uninterested in starting a fuss and a Jewish girlfriend to boot.
"Grayson's tale imagines an alternate world that has largely forgiven Hitler for his crimes and forgotten them. Such a world--in which the story's
...
The book sounds darn interesting. Just a couple of comments:
> In the case of the United Kingdom, > alternate histories seem to have been most often used to challenge the > myth of the Untied Kingdom as a nation firmly opposed to the Nazis, > often by suggesting that Britons would have collaborated had Nazi > Germany managed Operation Sealion.
Is this a particularly new trend? I remember watching the British miniseries "An Englishman's Castle" c. 1978. That was set in an alternative Britain under German occupation, and collaboration was absolutely key to the plot.
> A critical moment came in 1979 with the Saturday Night Live sketch "WI: > Uberman", where Klaus Kent as portrayed by Dan Ackroyd saved the Führer > from the 1944 bomb plot and went on to win the Second World War for the > Nazis, taking Stalingrad, rounding up six million Jews, even "killing > England." For perhaps the first time, the idea of a Nazi victory was > presented as pure entertainment.
Hm. /First/ time? I wonder.
> Still later, Robert Harris' Fatherland, which critically examined the > repression of the Holocaust in a Nazi Germany slowly succumbing to > reality, was able to include a SS officer as hero of the plot. In 1995, > German writer Alexander Demand went so far as to conclude in his article > "Wenn Hitler gewonnen hatte?" that even a worst-case Nazi Germany would > be no worse and in many ways better than East Germany.
Does Rosenfeld distinguish between crank-turning and deliberate provocation?
The Harris novel, for instance, was clearly the latter. Making an SS man a sympathetic protagonist doesn't mean Harris thinks the SS was a sympathetic organization; rather, it's a deliberate attempt to jar the reader. Demand, on the other hand, seems to be a mouth-breathing anti-Communist with a great big axe to grind.
The two aren't mutually exclusive, BTW. I haven't read the John Ringo Book That Has Everybody Talking, but FWICT it involves a little of both.
> Other writers, taking a different angle have asked whether a world > without Hitler would necessarily have been a better world: Stephen Fry's > Making History and Norman Spinrad's The Iron Dream are the most > representative examples.
_Iron Dream_ is a book I didn't appreciate enough at first. More years of exposure to SF fandom have made me like it a lot more.
But anyway, that's not a world without Hitler; it's a world where Hitler became a pulp SF writer.
> Memory--in relation to Nazi crimes just as in relation to all crimes is > key. Harry Turtledove's 2003 novel In the Presence of Mine Enemies does > as much of a disservice to memory by slavishly patterning the Reich > after the Gorbachev-era Soviet Union as John Ringo and Thomas Kratman's > Watch on the Rhine does by making a rejeuvenated SS Germany's protectors > against alien invasion.
I shouldn't comment, because I haven't read any Turtledove at all since the next-to-last Great War book. But I will say that an evolution of Naziism parallel to OTL Communism -- radical and deadly -> bureacratic, much less lethal, and gradually stagnating -> failed attempt at internal reform leading to collapse -- seems entirely plausible to me.
> The book sounds darn interesting. Just a couple of comments:
> > In the case of the United Kingdom, > > alternate histories seem to have been most often used to challenge the > > myth of the Untied Kingdom as a nation firmly opposed to the Nazis, > > often by suggesting that Britons would have collaborated had Nazi > > Germany managed Operation Sealion.
> Is this a particularly new trend? I remember watching the British > miniseries "An Englishman's Castle" c. 1978. That was set in an > alternative Britain under German occupation, and collaboration was > absolutely key to the plot.
Absolutely not. It began only in the 1960s, though, with television dramas and movies challenging the We Would Never Collaborate attitude.
> > A critical moment came in 1979 with the Saturday Night Live sketch "WI: > > Uberman", where Klaus Kent as portrayed by Dan Ackroyd saved the Führer > > from the 1944 bomb plot and went on to win the Second World War for the > > Nazis, taking Stalingrad, rounding up six million Jews, even "killing > > England." For perhaps the first time, the idea of a Nazi victory was > > presented as pure entertainment.
> Hm. /First/ time? I wonder.
"Ha ha! Superman managed to complete the Holocaust, kill everyone in England, and lay the framework for a Nazi conquest of the United States! How droll! How lucky we were!"
Rosenfeld argues, convincingly, that treating a Nazi victory as the stuff of light comedy--including the consequences of Nazi Germany's victory like the Holocaust--is a signal shift
> > Still later, Robert Harris' Fatherland, which critically examined the > > repression of the Holocaust in a Nazi Germany slowly succumbing to > > reality, was able to include a SS officer as hero of the plot. In 1995, > > German writer Alexander Demand went so far as to conclude in his article > > "Wenn Hitler gewonnen hatte?" that even a worst-case Nazi Germany would > > be no worse and in many ways better than East Germany.
> Does Rosenfeld distinguish between crank-turning and deliberate > provocation?
Not as such, no. Frankly, I'm not sure that he really has to make that sort of distinction.
> The Harris novel, for instance, was clearly the latter. Making an SS > man a sympathetic protagonist doesn't mean Harris thinks the SS was a > sympathetic organization; rather, it's a deliberate attempt to jar the > reader.
True, quite true. Even so, he suggests quite plausibly that this sort of even partial rehabilitation would have been impossible in the 1950s when the memory of Nazi crimes was still fresh.
> Demand, on the other hand, seems to be a mouth-breathing > anti-Communist with a great big axe to grind.
Oh yes.
> The two aren't mutually exclusive, BTW. I haven't read the John Ringo > Book That Has Everybody Talking, but FWICT it involves a little of > both.
I've read it. Yes, it's substantially an effort to shock, but it's an effort to shock that's rooted in a reinterpretation of history that makes the SS as a unit worthy of rehabilitation. Making the SS of our history good, or potentially so, is a different thing from pointing out that there would be good people in that bureaucracy two decades after the war's end.
> > Other writers, taking a different angle have asked whether a world > > without Hitler would necessarily have been a better world: Stephen Fry's > > Making History and Norman Spinrad's The Iron Dream are the most > > representative examples.
> _Iron Dream_ is a book I didn't appreciate enough at first. More years > of exposure to SF fandom have made me like it a lot more.
> But anyway, that's not a world without Hitler; it's a world where > Hitler became a pulp SF writer.
Without Hitler as a political figure, rather.
> > Memory--in relation to Nazi crimes just as in relation to all crimes is > > key. Harry Turtledove's 2003 novel In the Presence of Mine Enemies does > > as much of a disservice to memory by slavishly patterning the Reich > > after the Gorbachev-era Soviet Union as John Ringo and Thomas Kratman's > > Watch on the Rhine does by making a rejeuvenated SS Germany's protectors > > against alien invasion.
> I shouldn't comment, because I haven't read any Turtledove at all since > the next-to-last Great War book. But I will say that an evolution of > Naziism parallel to OTL Communism -- radical and deadly -> bureacratic, > much less lethal, and gradually stagnating -> failed attempt at > internal reform leading to collapse -- seems entirely plausible to me.
I link to John Reilly's review of the book on my blog. Suffice it to say that Turtledove messes up spectacularly. Naziism does not become bureaucratized and move away from its radical deadliness, since there's still extensive fighting in the east sixty years later. A Nazi Germany would not be vulnerable to oil prices in the same way as the Soviet Union. And so on. IMO Turtledove did a cut-and-paste.
"What! call a Turk, a Jew, and a Siamese, my brother? Yes, of course; for are we all not children of the same father, and the creatures of the same God?"
> I link to John Reilly's review of the book on my blog. Suffice it to say > that Turtledove messes up spectacularly. Naziism does not become > bureaucratized and move away from its radical deadliness, since there's > still extensive fighting in the east sixty years later. A Nazi Germany > would not be vulnerable to oil prices in the same way as the Soviet > Union. And so on. IMO Turtledove did a cut-and-paste.
There was a rather (or perhaps borderline depending on how it is approached) BoP series of posts on "Occupied Russia" in the *1990s some while back, featuring an *S.S that acts rather more like the IDF (usually within the bounds of what we would concieve as the rule of law rather then beyond it, though the whole thing devolved into nastiness as I recall). In any case unlike _Fatherland_ Turtledove doesn't mention signifigant fighting in the East, or anywhere else, deeming them sufficently pacified. I could see a global totalitarian empire gradually mellowing into something else (perhaps someone should redo the old "Unification" TL) though I doubt it would fall like the USSR, which collapsed precisely because the global economy was a Capitalist, liberal system beyond their control, and their system was unable to reform, and unlike say Cuba or North Korea it was unable to fade into irrelevance/rogue state status.
sigidu...@yahoo.com wrote: > Randy McDonald wrote:
> The book sounds darn interesting. Just a couple of comments:
> > In the case of the United Kingdom, > > alternate histories seem to have been most often used to challenge the > > myth of the Untied Kingdom as a nation firmly opposed to the Nazis, > > often by suggesting that Britons would have collaborated had Nazi > > Germany managed Operation Sealion.
> Is this a particularly new trend? I remember watching the British > miniseries "An Englishman's Castle" c. 1978. That was set in an > alternative Britain under German occupation, and collaboration was > absolutely key to the plot.
I've read most of Rosenfeld (google on his name and you'll find a lone post I made about him). His thesis is that 1978 is pretty new for collaborators in British AH; in the 1950s, every collaborator in fallen-Britain scenarios was portrayed as an active fascist or "useful idiot." Portryals of mass "ordinary" collaboration didn't come until later. (Rosenfeld views post-Suez blues as what made British authors look at collaboration as likely.)
(snip)
> > Still later, Robert Harris' Fatherland, which critically examined the > > repression of the Holocaust in a Nazi Germany slowly succumbing to > > reality, was able to include a SS officer as hero of the plot. In 1995, > > German writer Alexander Demand went so far as to conclude in his article > > "Wenn Hitler gewonnen hatte?" that even a worst-case Nazi Germany would > > be no worse and in many ways better than East Germany.
> Does Rosenfeld distinguish between crank-turning and deliberate > provocation?
Distinguishing is my pet peeve about the book; he makes no distinction between AH fiction and "nonfiction analysis" like Buchanan's _Republic, Not An Empire_. He does note tongue in cheek moments, when he spots them.
(snip)
> > Other writers, taking a different angle have asked whether a world > > without Hitler would necessarily have been a better world: Stephen Fry's > > Making History and Norman Spinrad's The Iron Dream are the most > > representative examples.
> _Iron Dream_ is a book I didn't appreciate enough at first. More years > of exposure to SF fandom have made me like it a lot more.
> But anyway, that's not a world without Hitler; it's a world where > Hitler became a pulp SF writer.
Rosenfeld's section on _The Iron Dream_ is the single weakest essay in the book; he doesn't realize how it was making fun of SF fandom.
> In the case of the United Kingdom, > alternate histories seem to have been most often used to challenge the > myth of the Untied Kingdom as a nation firmly opposed to the Nazis, > often by suggesting that Britons would have collaborated had Nazi > Germany managed Operation Sealion.
"Is this a particularly new trend? I remember watching the British miniseries "An Englishman's Castle" c. 1978. That was set in an alternative Britain under German occupation, and collaboration was absolutely key to the plot."
Or the 1966 film IT HAPPENED HERE, which depicted both extraordinary collaboration (e.g. the SS Division "Black Prince") and ordinary (otherwise decent nurses who desperately need a job and a ration book). Query: did Britons openly discuss OTL collaboration levels among Channel Islanders in the 50s and 60s, or was this a shunned topic at the time?
> sigidu...@yahoo.com wrote: > > Randy McDonald wrote:
> > [deletia]
> (snip)
> > > Still later, Robert Harris' Fatherland, which critically examined the > > > repression of the Holocaust in a Nazi Germany slowly succumbing to > > > reality, was able to include a SS officer as hero of the plot. In 1995, > > > German writer Alexander Demand went so far as to conclude in his article > > > "Wenn Hitler gewonnen hatte?" that even a worst-case Nazi Germany would > > > be no worse and in many ways better than East Germany.
> > Does Rosenfeld distinguish between crank-turning and deliberate > > provocation?
> Distinguishing is my pet peeve about the book; he makes no distinction > between AH fiction and "nonfiction analysis" like Buchanan's _Republic, > Not An Empire_. He does note tongue in cheek moments, when he spots > them.
The study that he was doing doesn't distinguish between the two, and IMO doesn't need to. How do you characterize _Moon of Ice,_ say? Even _Fatherland_ dealt with British angst over German reunification.
> > > Other writers, taking a different angle have asked whether a world > > > without Hitler would necessarily have been a better world: Stephen Fry's > > > Making History and Norman Spinrad's The Iron Dream are the most > > > representative examples.
> > _Iron Dream_ is a book I didn't appreciate enough at first. More years > > of exposure to SF fandom have made me like it a lot more.
> > But anyway, that's not a world without Hitler; it's a world where > > Hitler became a pulp SF writer.
> Rosenfeld's section on _The Iron Dream_ is the single weakest > essay in the book; he doesn't realize how it was making fun of > SF fandom.
He didn't realize, but I frankly don't think it makes a difference. How many top-selling SF books feature ruthless and brilliant men and women, dressed in snappy uniforms, making the tough decisions that the cviilians can't.
"What! call a Turk, a Jew, and a Siamese, my brother? Yes, of course; for are we all not children of the same father, and the creatures of the same God?"
> > I link to John Reilly's review of the book on my blog. Suffice it to say > > that Turtledove messes up spectacularly. Naziism does not become > > bureaucratized and move away from its radical deadliness, since there's > > still extensive fighting in the east sixty years later. A Nazi Germany > > would not be vulnerable to oil prices in the same way as the Soviet > > Union. And so on. IMO Turtledove did a cut-and-paste.
> There was a rather (or perhaps borderline depending on how it is > approached) BoP series of posts on "Occupied Russia" in the *1990s some > while back, featuring an *S.S that acts rather more like the IDF > (usually within the bounds of what we would concieve as the rule of law > rather then beyond it, though the whole thing devolved into nastiness > as I recall). In any case unlike _Fatherland_ Turtledove doesn't > mention signifigant fighting in the East, or anywhere else, deeming > them sufficently pacified.
Eh? I remembered a reference to the protagonist's blood chilling when he thought of the ongoing slaughterhouse in the east. Am I misremembering?
> I could see a global totalitarian empire > gradually mellowing into something else (perhaps someone should redo > the old "Unification" TL) though I doubt it would fall like the USSR, > which collapsed precisely because the global economy was a Capitalist, > liberal system beyond their control, and their system was unable to > reform, and unlike say Cuba or North Korea it was unable to fade into > irrelevance/rogue state status.
I disagree. Nazi Germany would control a larger chunk of the world economy than the Soviet Union ever did, true, but it was hardly capitalist in any recognizable form. If anything, the exorbitant reconstruction of German cities, the wholesale massacres and deportations of Slavs, and the pointless _Generalplan Ost_ would beggar Germany--and Europe, and the world.
"What! call a Turk, a Jew, and a Siamese, my brother? Yes, of course; for are we all not children of the same father, and the creatures of the same God?"
Randy McDonald wrote: > tzintzuntzan wrote: > > > Does Rosenfeld distinguish between crank-turning and deliberate > > > provocation?
> > Distinguishing is my pet peeve about the book; he makes no distinction > > between AH fiction and "nonfiction analysis" like Buchanan's _Republic, > > Not An Empire_. He does note tongue in cheek moments, when he spots > > them.
> The study that he was doing doesn't distinguish between the two, and IMO > doesn't need to. How do you characterize _Moon of Ice,_ say?
Having only read the short-story version, I'd characterize it as fiction, with no pretentions to being nonfiction historical analysis. Does the long version include essays?
Even
> _Fatherland_ dealt with British angst over German reunification.
I'm confused as to what point you're making here.
> > Rosenfeld's section on _The Iron Dream_ is the single weakest > > essay in the book; he doesn't realize how it was making fun of > > SF fandom.
> He didn't realize, but I frankly don't think it makes a difference. How > many top-selling SF books feature ruthless and brilliant men and women, > dressed in snappy uniforms, making the tough decisions that the > cviilians can't.
That's my point; _The Iron Dream_ was written to spoof exactly this, but Rosenfeld's analysis only considers it as a possibility (rather than something the author has explicitly said was the reason for writing it).
> > > > Does Rosenfeld distinguish between crank-turning and deliberate > > > > provocation?
> > > Distinguishing is my pet peeve about the book; he makes no distinction > > > between AH fiction and "nonfiction analysis" like Buchanan's _Republic, > > > Not An Empire_. He does note tongue in cheek moments, when he spots > > > them.
> > The study that he was doing doesn't distinguish between the two, and IMO > > doesn't need to. How do you characterize _Moon of Ice,_ say?
> Having only read the short-story version, I'd characterize it as > fiction, > with no pretentions to being nonfiction historical analysis. Does the > long version include essays?
Arguing that Nazi Germany would inevitably have fallen when faced with a superior libertarian United States _isn't_ a non-fictional analysis? The counterfactual argument is clearly there, just more fictionalized than in Niall Ferguson's work.
> Even > > _Fatherland_ dealt with British angst over German reunification.
> I'm confused as to what point you're making here.
Fiction deals with present-day concerns. In _Fatherland_'s case, the questions of German strength and of historical memory were being debated at the time. In _Moon of Ice_'s case, the question of whether the Cold War was necessary was being debated. And so on.
> > > Rosenfeld's section on _The Iron Dream_ is the single weakest > > > essay in the book; he doesn't realize how it was making fun of > > > SF fandom.
> > He didn't realize, but I frankly don't think it makes a difference. How > > many top-selling SF books feature ruthless and brilliant men and women, > > dressed in snappy uniforms, making the tough decisions that the > > cviilians can't.
> That's my point; _The Iron Dream_ was written to spoof exactly this, > but Rosenfeld's analysis only considers it as a possibility (rather > than something the author has explicitly said was the reason for > writing it).
With respect, writers aren't all-knowing cognoscenti. The meanings that they themselves assign to their books aren't the only meanings which exist. How many people, I wonder, took _The Iron Dream_ seriously? And how many part-seriously?
"What! call a Turk, a Jew, and a Siamese, my brother? Yes, of course; for are we all not children of the same father, and the creatures of the same God?"
> In 1995, German writer Alexander Demand went so far > as to conclude in his article "Wenn Hitler gewonnen hatte?"
I hate when writers pull this shit.
I'm not fluent in German (or French or Latin for that matter) and IMO it's common courtesy that when "name dropping" a foreign language quote into an English language article, the English translation ought to be included in the text.
> > In 1995, German writer Alexander Demand went so far > > as to conclude in his article "Wenn Hitler gewonnen hatte?"
> I hate when writers pull this shit.
> I'm not fluent in German (or French or Latin for that matter) > and IMO it's common courtesy that when "name dropping" a foreign > language quote into an English language article, the English > translation ought to be included in the text.
Oh, pshaw, Ed. Even if you happen to be just another English-speaking monoglot who doesn't know enough German to recognize the meaning of that title (a defect that can perhaps be forgiven), you should still have enough wits to conclude its meaning based on the contents of the article. Would you also raise a similar fuss if someone was making an educated reference to "Das Kapital", "Mein Kampf", "Also sprach Zarathustra" or "Der Untergang des Abendlandes"?
So quit complaining. I hereby declare the next week as the name-dropping week, and in the spirit of that, I'll encourage every non-English speaker on this group to make full, detailed posts on alternate history in their own native language. The resident English-speakers deserve at least one language shower per year.
> > I could see a global totalitarian empire > > gradually mellowing into something else (perhaps someone should redo > > the old "Unification" TL) though I doubt it would fall like the USSR, > > which collapsed precisely because the global economy was a Capitalist, > > liberal system beyond their control, and their system was unable to > > reform, and unlike say Cuba or North Korea it was unable to fade into > > irrelevance/rogue state status.
> I disagree. Nazi Germany would control a larger chunk of the world > economy than the Soviet Union ever did, true, but it was hardly > capitalist in any recognizable form. If anything, the exorbitant > reconstruction of German cities, the wholesale massacres and > deportations of Slavs, and the pointless _Generalplan Ost_ would beggar > Germany--and Europe, and the world.
My point was that while Turtledove's premise was perhaps somewhat plausible (Nazi Germany reforms in fashion after winning a nuclear exchange, and thus outright dominating the planet) the spur to reform that existed in the USSR would be lacking-and I'd argue that if a "Nazi world" would be rather poor, the average Berliner would notice less, much as the North Koreans in Pyongyang, are relatively speaking, well off.
In article <1126855338.072847.196...@z14g2000cwz.googlegroups.com>,
<jussi.jalo...@faf.mil.fi> wrote: >So quit complaining. I hereby declare the next week as the >name-dropping week, and in the spirit of that, I'll encourage every >non-English speaker on this group to make full, detailed posts on >alternate history in their own native language. The resident >English-speakers deserve at least one language shower per year.
I will note that September 19 (next Monday) is "International Talk Like A Pirate Day".
> > > In 1995, German writer Alexander Demand went so far > > > as to conclude in his article "Wenn Hitler gewonnen hatte?"
> > I hate when writers pull this shit.
> > I'm not fluent in German (or French or Latin for that matter) > > and IMO it's common courtesy that when "name dropping" a foreign > > language quote into an English language article, the English > > translation ought to be included in the text.
> Oh, pshaw, Ed. Even if you happen to be just another English-speaking > monoglot who doesn't know enough German to recognize the meaning of > that title (a defect that can perhaps be forgiven), you should still > have enough wits to conclude its meaning based on the contents of the > article. Would you also raise a similar fuss if someone was making an > educated reference to "Das Kapital", "Mein Kampf", "Also sprach > Zarathustra" or "Der Untergang des Abendlandes"?
> So quit complaining. I hereby declare the next week as the > name-dropping week, and in the spirit of that, I'll encourage every > non-English speaker on this group to make full, detailed posts on > alternate history in their own native language. The resident > English-speakers deserve at least one language shower per year.
As a not-quite-monoglot Englishman - I can happily read and, with some effort, write quite reasonable French and have enough of a scratching of German to work out "If Hitler had won?", I approve wholeheartedly of the Karl XII thread switching into Polish, in spite of my near-total lack of an ability to communicate in Polish.
I'm not really fluent in any foreign language, though I can usually manage a French newspaper, and I really like seeing quotes in the original. Sure, it's nice to get a translation, especially of a substantial quote, but if it's a whole four words, then even bloody babelfish will do an OK job.
-- Richard Gadsden "I disagree with what you say, but I will defend to the death your right to say it" - Attributed to Voltaire
> jussi.jalo...@faf.mil.fi wrote > > Ed Stasiak wrote
> > I hate when writers pull this shit.
> Oh, pshaw, Ed. Even if you happen to be just another > English-speaking monoglot who doesn't know enough German > to recognize the meaning of that title (a defect that can > perhaps be forgiven), you should still have enough wits > to conclude its meaning based on the contents of the > article.
Even if one could figure out what the quote was, the process of reading the article and understanding what it's point is comes to a screeching halt, all because some pretentious writer decided to show off and suddenly throw a foreign language quote in front of the reader.
And while a German quote may be translatable by the average Joe, are all languages acceptable for "name dropping"? What about Swahili, Tagalong or ancient Aztec (or even Polish, try finding an on-line translator for that)?
And what if you're laying in bed reading a novel? Are you expected to jump out of bed and boot up the PC to decipher some quote that the stuck-up writer could have easily provided a translation for?
Ya know, it wouldn't kill the writer to include the translation and the reader may even learn something because of it.
I've never read any English reference to Spengler's "Der Untergang des Abendlandes". It's always referred to as "The Decline of the West", its title in English. In English, "Also Sprach Zarathustra" refers usually to Richard Strauss' overture, not Nietzsche's book, always referred to in English as "Thus Spake Zarathustra".
> > jussi.jalo...@faf.mil.fi wrote > > > Ed Stasiak wrote
> > > I hate when writers pull this shit.
> > Oh, pshaw, Ed. Even if you happen to be just another > > English-speaking monoglot who doesn't know enough German > > to recognize the meaning of that title (a defect that can > > perhaps be forgiven), you should still have enough wits > > to conclude its meaning based on the contents of the > > article.
> Even if one could figure out what the quote was, the > process of reading the article and understanding what > it's point is comes to a screeching halt, all because > some pretentious writer decided to show off and suddenly > throw a foreign language quote in front of the reader.
"What! call a Turk, a Jew, and a Siamese, my brother? Yes, of course; for are we all not children of the same father, and the creatures of the same God?"
> And while a German quote may be translatable by the average Joe, > are all languages acceptable for "name dropping"?
Pretty much. Depending on the context, of course.
> (or even Polish, try finding an on-line translator for that)?
So, assuming that someone here would make a short reference to some piece of Polish literature or cinema by its original name - even if the original title was something really, really simple, such as "Pan Tadeusz" or "Kanal" [1] - you would immediately demand that an English translation of the title should be included, right?
Let the record show that t...@panix.com (Tim McDaniel) wrote back on 16 Sep 2005 14:17:09 -0500 in soc.history.what-if :
>In article <1126855338.072847.196...@z14g2000cwz.googlegroups.com>, > <jussi.jalo...@faf.mil.fi> wrote: >>So quit complaining. I hereby declare the next week as the >>name-dropping week, and in the spirit of that, I'll encourage every >>non-English speaker on this group to make full, detailed posts on >>alternate history in their own native language. The resident >>English-speakers deserve at least one language shower per year.
>I will note that September 19 (next Monday) is "International Talk >Like A Pirate Day".
Better wear your Arrrghyl socks.
tschus pyotr
-- pyotr filipivich When I was a boy, we had Outcome Based Education, too. We called it "Being held back a year"
> jussi.jalo...@faf.mil.fi wrote > > Ed Stasiak wrote
> > And while a German quote may be translatable by > > the average Joe, are all languages acceptable for > > "name dropping"?
> Pretty much. Depending on the context, of course.
I disagree. It's one thing to drop "Ich bin ein Berliner" into a discussion, as most people will get it but throwing around quotes in Sanskrit, Old Norse or Linear B is just behaving like a pretentious jerk.
> > (or even Polish, try finding an on-line translator for that)?
> So, assuming that someone here would make a short reference > to some piece of Polish literature or cinema by its original > name - even if the original title was something really, really > simple, such as "Pan Tadeusz" or "Kanal" [1] - you would > immediately demand that an English translation of the title > should be included, right?
No, a proper name is not the same thing as a random foreign language quote dropping out of the blue and even then, if the group you're having a discussion with might not get the reference, you ought provide a translation/explanation just to keep the conversation flowing smoothly.
Ed Stasiak wrote: > > Pretty much. Depending on the context, of course.
> I disagree. It's one thing to drop "Ich bin ein Berliner" > into a discussion, as most people will get it
Yes, well. Referring to a silly quip is one thing; but I should think that extensive quotes in French, German, or Latin would acceptable in general rather than quoting the three languages you indicate below; you should be mindful that Rosenfeld's intended audience isn't exactly laymen, but the academe; PhD students tend to be required to speak two languages, at least at the U of C. Most of those tend to be European languages.
Further, most people speak at least two languages; Jussi, I imagine, speaks rather more than I do, but most people can do English/Spanish, English/French, English/German. None of those is terribly exotic, and it would be chauvanistic to claim that we should discuss things in English only, as an international forum.
> but throwing > around quotes in Sanskrit, Old Norse or Linear B is just > behaving like a pretentious jerk.
No, it's not. If it's appropriate to the context, I think I'd feel fine quoting Beowulf with no less remorse than Twain. Linear B, I imagine, is impossible to quote because we simply cannot organize it well enough. Sanskrit could be applied to some conversations, though not all.
In any case, those examples are beside the point to the quote that you're complaining about, the application of German in an English-language academic text; that's perfectly fair game.
> No, a proper name is not the same thing as a random foreign > language quote dropping out of the blue and even then, if > the group you're having a discussion with might not get the > reference, you ought provide a translation/explanation just > to keep the conversation flowing smoothly.
Ed, I think you're asking for a level exactitude that's uncalled for, frankly. No one does the sort of thing you're ranting against on the group, and even if they did, I don't think I'd much care. I've used French, Spanish, German, and Arabic throughout LMHR without any sort of ill-effect or complaint.
> > I disagree. It's one thing to drop "Ich bin ein Berliner" > > into a discussion, as most people will get it
> Yes, well. Referring to a silly quip is one thing; but I should think > that extensive quotes in French, German, or Latin would acceptable > in general rather than quoting the three languages you indicate below;
I was purposely exaggerating, as Jussi suggested that it was acceptable to quote just about any foreign language and leave it up to the reader to figure out what is being said.
You may be a walking Tower of Babble but most people aren't fluent in several languages.
What if I were Chinese or Indian? Seems kinda insulting to me that y'all think almost 40 percent of the world's population should be expected to understand a quote in _another_ European language, after I've gone thru the hassle of learning English in the first place.
> you should be mindful that Rosenfeld's intended audience isn't > exactly laymen, but the academe; PhD students tend to be required > to speak two languages, at least at the U of C. Most of those tend > to be European languages.
That may be but Rosenfield's book isn't exclusively limited to academic types fluent in whatever language.
As we saw, his work ended up being quoted in this group where even lowly-blue-collar-knuckle-dragger types like me (who only know two languages) had an opportunity to read it.
> None of those is terribly exotic, and it would be chauvanistic > to claim that we should discuss things in English only, as an > international forum.
Thou English is probably the most widely known second language and is frequently used in industry, business and academia throughout the world.
But that's not what I was suggesting, only that if the article is written in English (or whatever language) then the author ought to be considerate enough to include an English translation of any foreign language quote he uses.
Why force the reader to stop and figure out what is being said, when the author could have easily included the translation?
> > but throwing around quotes in Sanskrit, Old Norse or Linear B > > is just behaving like a pretentious jerk.
> No, it's not. If it's appropriate to the context, I think I'd > feel fine quoting Beowulf with no less remorse than Twain.
I'm not suggesting that foreign language quotes never be used, only that the author politely include a translation so the reader doesn't have to stop and figure out what is being said.
> Linear B, I imagine, is impossible to quote because we simply > cannot organize it well enough. Sanskrit could be applied to > some conversations, though not all.
But according to you guys the author has no responsibility to the reader, so tuff shit if the reader isn't fluent in every language on Earth (including dead languages).
> > No, a proper name is not the same thing as a random foreign > > language quote dropping out of the blue
> Ed, I think you're asking for a level exactitude that's uncalled > for, frankly.
Asking the author to include a translation is too much to ask (when the author already knows what the translation is) but expecting the reader to know dozens of foreign languages or stop and somehow find a translation, ain't no big deal?
> I've used French, Spanish, German, and Arabic throughout > LMHR without any sort of ill-effect or complaint.
While I'm at it, the correct way of using an acronym is to fully spell-out the acronym when it is first used and then use the acronym itself later in the text;
"The Lithuanian Motorized Howitzer Regiment opened fire on Moscow at dawn and after the battle, the LMHR took up positions in Red Square."